
大寶伏藏TD229པདྨ་འོད་འབར་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་རི་བོ་གུད་དུ་ཕྱེས་ནས་བསྐུར་ཚུལ་བལྟས་ཆོག་བསྡུས་ཏེ་བྱས་པ་བཞུགས་སོ།། འཇའ་ཚོན་སྤྱི་འདུས། ཚེ་དབང་།
8-18-1a
༄༅། །པདྨ་འོད་འབར་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་རི་བོ་གུད་དུ་ཕྱེས་ནས་བསྐུར་ཚུལ་བལྟས་ཆོག་བསྡུས་ཏེ་བྱས་པ་བཞུགས་སོ།། འཇའ་ཚོན་སྤྱི་འདུས། ཚེ་དབང་།
༄༅། །པདྨ་འོད་འབར་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་རི་བོ་གུད་དུ་ཕྱེས་ནས་བསྐུར་ཚུལ་བལྟས་ཆོག་བསྡུས་ཏེ་བྱས་པ་བཞུགས་སོ། །
8-18-1b
མཆོད་གཞིའི་སྟེང་དུ་ནས་ཀྱི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པའི་སྟེང་། བུམ་པ་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཚེ་གཏོར་ཟན་བུམ། ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་། མདའ་དར། ཚེ་ནས་རྣམས་བཤམ། མཆོད་པ་སྣ་བདུན། སྔོན་འགྲོ་ཅོག་རྡོག །འཛོམ་ན་ཚོགས་དང་གཏོར་འབུལ་བཤམ། མེད་ཀྱང་ཆོག །སྐྱབས་སེམས་སྤྱི་ལྟར་དང་། པདྨ་འོད་འབར་ལས་བྱང་ཚར་གཅིག་གིས་བདག་དང་། ཚེ་གཏོར་བུམ་ལྷ། རྒྱས་པར་བྱ་ན། དབང་རྫས་ངོ་བོ་པདྨ་འོད་འབར་སྐུ༔ ཞེས་མདུན་བུམ་བསྐྱེད་པ་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་ཚར་གཅིག་བྱ། དམིགས་པ་བདག་མདུན་གྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ལྷར་གསལ་བའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྩ་བ་གསུམ་དང་། ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེའི་བྱིན་རླབས་དང་། འབྱུང་བའི་བཅུད་ཀྱི་དྭངས་
8-18-2a
མ་ཐམས་ཅད། དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཚེ་ལ་དབང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས། མདོར་ན་ཚེ་བསོད་ནམས་ཅན་དཀར་པོ་དགེ་བའི་ལས་སྒྲུབ་ཅིང་། དབང་ཆེ་བ། རྩལ་དྲག་པ། འཁོར་མང་བ། ཡོན་ཏན་ཆེ་བ། སྟོབས་དང་སྙན་གྲགས་དང་ལྡན་པ། གདུལ་བྱ་ཕྲིན་ལས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་ནྲྀཿ ཡིག་རྣམ་པར་འོད་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ལི་ལི་བུམ་པའི་ནང་དུ་འཁྱིལ་བར་བསམ་ཞིང་། སྔགས་འདི་བཟླ་བ་ལ་བརྩོན། རབ་འབུམ། འབྲིང་ཁྲི །ཐ་མ་སྟོང་ཕྲག་རེ་བཟླ་གསུངས་ཏེ། འཕྲལ་དུ་དབང་བསྐུར་ན་ཡང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལས་མི་ཉུང་བ་བཟླ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ དེ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཚར་ནས། སློབ་མ་རྣམས་མདུན་དུ་འཚོགས་ནས། 
8-18-2b
ཁྲུས་ཆབ་བླང་། མེ་ཏོག་ནས་བཀྱེ། སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་ཀུན་རིག་ལྟར་རམ་གང་རུང་གཅིག་བཏང་། ཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་འགྱུར་མེད་སོགས་ནས། རཀྵ་ཛྭ་ལ་རཾ་གྱི་བར་བཏང་། སུམ་བྷ་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ནས་ལྕག་བྲབ། ཌཱ་དྲིལ་རོལ་མོ་དྲག་ཏུ་བྱའོ། །དེ་ནི་སྔོན་དུ་ལན་གཅིག་གིས་ཆོག །རྒྱུན་དུ་མི་དགོས་སོ། །འོ་ན་ད་ལམ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གྲགས་པའི་ཞལ་ནས། འཁོར་བར་སྲོག་ལས་གཅེས་པ་ནི། །འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་མཐོང་བས། །དེས་ན་མྱུར་དུ་ཐབས་མང་པོས། །འཆི་བ་བསླུ་བ་ཡ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD229《莲花光焰》（Padma Odbar）之长寿修法，铁山分开后授予之仪轨，简略汇集。
彩虹总集（Jatshon Chidu）。长寿灌顶。
《莲花光焰》（Padma Odbar）之长寿修法，铁山分开后授予之仪轨，简略汇集。
彩虹总集（Jatshon Chidu）。长寿灌顶。
《莲花光焰》（Padma Odbar）之长寿修法，铁山分开后授予之仪轨。
于供养基座之上，以青稞绘制八瓣莲花，其上如常安放宝瓶，以及长寿食子、食子宝瓶、长寿丸、长寿酒、箭幡、长寿青稞等。陈设七供。进行前行仪轨。若条件允许，则陈设会供与朵玛。若无条件，亦可。
如常进行皈依发心。通过《莲花光焰》之仪轨完整进行自生仪轨，以及长寿食子宝瓶本尊仪轨。若欲详尽，则观想灌顶物之本体为莲花光焰本尊，于前方生起宝瓶，进行迎请、供养、赞颂仪轨。
观想自前之光芒放射与收摄，内外情器皆显现为本尊之庄严。以此光辉，祈请诸佛菩萨、根本三宝，以及所有护法之长寿加持，以及诸元素之精华。
所有仙人、持明、长寿自在者之慈悲加持。总而言之，祈请所有具长寿、福德、善业、权势、能力、眷属、功德、力量、名声，以及能调伏之有情之寿命与福德，皆化为“ནྲྀཿ”（藏文，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：增长）字，以各种颜色之光芒，融入宝瓶之中。精勤持诵此咒语。最好念诵一百万遍，中等十万遍，最少一千遍。若立即灌顶，则至少念诵一百零八遍：
嗡（Oṃ）啊（Āḥ）吽（Hūṃ） 班匝（Vajra） 咕噜（Guru） 贝玛（Padma） 悉地（Siddhi） 阿玉克（Āyuṣe） 吽（Hūṃ） 呢（Nṛ） 匝（Ja）！
如是完成灌顶修法后，召集弟子于前方。
给予沐浴，抛洒鲜花与青稞。如昆瑞（Kunrig）仪轨般，或任何一种前行朵玛仪轨进行施放。 舍（Hrīḥ）！从‘自性不变’至‘罗刹火焰’之间念诵。念诵‘松巴哈’等，并以青稞鞭打。猛烈演奏法器。此为前行，仅需一次即可，无需重复。
现在，我将为你们灌顶。印度班智达语自在称（Ngagi Wangchuk Drakpa）曾说：轮回之中，无有比生命更珍贵者。因此，当以诸多善巧，欺骗死主。

【English Translation】

Great Treasure TD229 Padma Odbar's Longevity Practice, the method of bestowing after splitting the Iron Mountain, a concise compilation.
Rainbow General Assembly (Jatshon Chidu). Longevity Empowerment.
Padma Odbar's Longevity Practice, the method of bestowing after splitting the Iron Mountain, a concise compilation.
Rainbow General Assembly (Jatshon Chidu). Longevity Empowerment.
Padma Odbar's Longevity Practice, the method of bestowing after splitting the Iron Mountain.
On the offering base, draw an eight-petaled lotus with barley. On it, place the vase as usual, along with the longevity torma, torma vase, longevity pills, longevity chang, arrow banner, and longevity barley. Arrange the seven offerings. Perform the preliminary practices. If possible, arrange a tsok and torma offering. If not, it is also acceptable.
Take refuge and generate bodhicitta as usual. Perform the self-generation sadhana completely with the Padma Odbar practice manual, as well as the deity practice for the longevity torma vase. If you want to elaborate, visualize the essence of the empowerment substances as the Padma Odbar deity, generate the vase in front, and perform the invocation, offering, and praise once.
Visualize the light radiating and gathering from oneself and the front, with the outer and inner worlds clearly appearing as the splendor of the deity. With this brilliance, invoke the blessings of longevity from the Buddhas, Bodhisattvas, the Three Roots, and all Dharma protectors, as well as all the essence of the elements.
The compassionate blessings of all sages, vidyadharas, and those who have power over longevity. In short, pray that all those with longevity, merit, virtuous deeds, power, ability, many retinues, great qualities, strength, and fame, and the longevity and merit of those who can be tamed, all transform into the letter “ནྲྀཿ” (Tibetan, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal meaning: increase), swirling in the vase with various colors of light. Strive to recite this mantra. It is said that it is best to recite it a million times, moderately a hundred thousand times, and at least a thousand times. If empowering immediately, recite no less than one hundred and eight times:
Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Āyuṣe Hūṃ Nṛ Ja!
After completing the empowerment practice in this way, gather the students in front.
Give them bath water, and scatter flowers and barley. Perform the preliminary torma offering like the Kunrig ritual or any other. Hrīḥ! Recite from 'Invariable Self' to 'Raksha Jwala Ram'. Recite 'Sumbha' etc., and whip with barley. Play the instruments vigorously. This is preliminary and only needs to be done once, not repeatedly.
Now, I will empower you. The Indian Pandit Ngagi Wangchuk Drakpa said: In samsara, there is nothing more precious than life. Therefore, one should quickly deceive the Lord of Death with many skillful means.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་དག་སྦྱོར། །ཅེས་དང་། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས། ལས་ཚོགས་རིམ་པར་བསྟན་པ་ནི༔ ཐོག་མར་རིག་འཛིན་ཚེ་ཉིད་བསྒྲུབ༔ ཅེས་གསུངས་པས། སྤྱིར་ཡང་ཚེ་བསྲིང་བའི་ཐབས་ལ་འབད་དགོས་ཤིང་། ཁྱད་པར་དེང་སང་ཚེ་ཚད་ཀྱང་བཞི་བཅུ་ཁ་རལ་སུམ་ཅུ་ལ་ཉེ་བའི་དུས་ཡིན་ཏེ། ལུང་བསྟན་རྣམས་ལས། བཞི་བཅུ་ཁ་རལ་སུམ་ཅུར་ཉེ༔ ངན་སྤྱོད་སྟེང་འོག་བར་གསུམ་འཁྲུགས༔ ཞེས་སོགས་གསུངས་ཏེ། དུས་སྙིགས་མ་ལྔའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པས། ལྷ་གཞན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་རྡུགས། ཆོས་གཞན་གྱི་བྱིན་རླབས་ཡལ། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་རི་རབ་ལ་ཞལ་
8-18-3a
གཟིགས། བདུད་དང་ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་ཁ་དར། མི་རྣམས་ཚེ་ཐུང་ནད་མང། གློ་བུར་དུ་འཆི་བའི་དུས་འདིར། ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ཐུགས་རྗེ་དང་བྱིན་རླབས་ཤུགས་ཆེ་བས་ཚེ་དབང་འདི་ཐོབ་ན་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འབྱོར་བ་དྲུག་རྒྱས་ཤིང་། ཚེ་ཟད་པ་དང་ཉམས་པ་ཡང་གསོ་ནུས། མཛེ་ལ་སོགས་རྣམ་སྨིན་གྱི་ལས་ཐམས་ཅད་སྲབ་ཅིང་བྱང་བ་དང་། གཅོང་ནད་ཞ་གྲུམ་དང་མིག་ནད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་རི་བོ་ཞེས་བྱ་བ། ཨོ་རྒྱན་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་ཤར་ཕྱོགས་མཱ་ར་ཏཱི་ཀའི་བྲག་ཕུག་ཏུ། མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཚེའི་རྒྱུད་སྒྲུབ་ཐབས་བྱེ་བ་ཕྲག་ཞུས་པ་ལ་བརྟེན་ནས། ཁ་བ་ཅན་དུ་ཚེ་སྒྲུབ་ལྔ་བརྒྱ་དང་རྩ་གཅིག་སྦས་པའི་ནང་ནས་འདི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །ཨེ་མ་ཧོ༔ དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི༔ རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བཟློག༔ དུས་ཟད་པ་ཡི་མི་ཡིན་ཀྱང་༔ ཚངས་པའི་ཚེ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར༔ འཆི་བ་རྣམ་པ་བརྒྱད་མི་འབྱུང་༔ ལས་འཕྲོ་ལྡན་རྣམས་ཉི་ཟླའི་ཚེ༔ རྡོ་རྗེ་གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཨེ་མ་ཧོ༔ ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཕྱིར་
8-18-3b
མཎྜལ། ས་གཞི་སྤོས་ཀྱིས་སོགས། གུ་རུ་པདྨ་འོད་འབར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་དྲུང་དུ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་མོས་པས་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྐྱབས་གནས་དམ་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སོགས་ནས། ཀུན་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །གསུམ། ད་དབང་ཞུ་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨེ་མ་ཧོ༔ དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་བླ་མ་ནི༔ རིགས་རྣམས་ཀུན་བདག་ཆེ་བའི་མཆོག༔ དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་ཟུངས༔ དབང་གི་སྨིན་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལན་གསུམ་ཞུས་པས་བླ་མས་ལན། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཧེ་རུ་ཀའི༔ དལ་དུ་གཞུག་ཅིང་སྨིན་པར་བྱའོ༔ བླ་མེད་ཡང་གསང་བྱིན་རླབས་འདི༔ གནས་ཁང་འདི་ཡི་ཕྱི་རོལ་དུ༔ དམ་མེད་པ་ལ་སྨྲ་མི་རུང་༔ དེ་ཕྱིར

【现代汉语翻译】
‘我等调伏。’此外，《大悲密聚续》中说：‘事业次第的开示是，首先修持持明寿命。’因此，一般来说，也需要努力寻求延寿的方法。特别是现在，寿命也接近四十几岁，甚至三十几岁的时候了。如预言中所说：‘四十几岁，甚至接近三十几岁，恶行上下内外交织。’等等。因为已经到了五浊恶世的末期，其他神灵的慈悲衰退，其他佛法的加持消失，空行母和护法神都面向须弥山，魔和妖魔鬼怪都得意洋洋，人们寿命短，疾病多，在这个突发死亡的时代，莲花生大士的慈悲和加持力非常强大，如果得到这个长寿灌顶，寿命、福德和财富都会增长，也能弥补寿命的耗尽和衰减。麻风病等所有异熟果报都会减轻和净化，也能从瘰疬、瘫痪和眼病等所有疾病中解脱。此外，甚深《总集珍宝》的长寿修法名为《铁山》，是莲花生大士在东方玛拉提卡山洞中，向无量寿佛祈求百千万种长寿续部修法后，在雪域藏地隐藏的五百零一种长寿修法中的精华。唉玛火！如此修持的利益是：遣除一切违缘障碍，即使是寿命将尽之人，也能获得梵天般的寿命，不会出现八种非时死亡，与业缘相关者能获得如日月般的寿命，愿我等成就如金刚般坚固的长寿持明！’如此说道。为了获得如此甚深的长寿灌顶
坛城，土地涂香等等。在上师莲师光明炽燃，三宝合一的面前，以皈依和发菩提心的心态，重复念诵三遍。嗡啊吽！皈依诸圣众，从现在起乃至菩提果，皈依佛法僧三宝。为了利益一切众生，我等发起殊胜菩提心。三遍。现在为了获得灌顶，请重复念诵这个祈请文。唉玛火！总集珍宝上师是，一切种姓之主，至高无上，伟大的勇士请摄受，赐予灌顶成熟解脱成就。念诵三遍后，上师回答：既然如此，将汝等引入黑汝嘎，使其成熟。这个无上甚深加持，不可在此外泄露，不可对无誓言者说，因此

【English Translation】
'We subdue.' Furthermore, in the Guhyasamaja Tantra of Great Compassion, it is said: 'The teaching of the order of actions is, first, to accomplish the vidyadhara of life.' Therefore, in general, one must also strive to find ways to prolong life. Especially now, life expectancy is also close to forty or even thirty years old. As it is said in the prophecies: 'Forty years old, even close to thirty, evil deeds intertwine above, below, and in between.' etc. Because it has reached the end of the five degenerate ages, the compassion of other deities has waned, the blessings of other Dharmas have disappeared, dakinis and Dharma protectors are facing Mount Sumeru, demons and evil spirits are triumphant, people have short lives and many diseases, in this time of sudden death, the compassion and blessings of Guru Rinpoche are very powerful, if one receives this longevity empowerment, life, merit, and wealth will increase, and it can also make up for the exhaustion and decline of life. All the results of karma such as leprosy will be reduced and purified, and one will also be liberated from all diseases such as scrofula, paralysis, and eye diseases. Furthermore, the profound longevity practice of Zabtik Dkonchok Chidu (《总集珍宝》) called 'Iron Mountain' is the essence of the five hundred and one longevity practices hidden by Guru Padmasambhava in the snowy land of Tibet after requesting hundreds of thousands of longevity tantra practices from Amitayus in the Maratika cave in eastern India. Emaho! The benefit of practicing in this way is: to avert all adverse conditions and obstacles, even if one is about to die, one can obtain the life of Brahma, the eight untimely deaths will not occur, those who have karmic connections can obtain a life like the sun and moon, may we achieve the vajra-like indestructible vidyadhara of life! ' So it is said. In order to receive such a profound longevity empowerment
Mandala, ground sprinkled with incense, etc. In front of the Guru Padma, blazing with light, the embodiment of the Three Jewels, with the mind of taking refuge and generating bodhicitta, repeat three times. Om Ah Hum! I take refuge in the holy refuge, from now until enlightenment, I take refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha. For the benefit of all sentient beings, we generate the supreme bodhicitta. Three times. Now, in order to receive the empowerment, please repeat this prayer. Emaho! The Lama of the Gathering of Jewels is, the lord of all lineages, the supreme and great one, may the great hero embrace us, grant us the siddhi of empowerment, maturation, and liberation. After reciting three times, the Lama replies: If so, I will lead you into Heruka, and bring you to maturity. This unsurpassed and secret blessing, must not be leaked outside this place, must not be spoken to those without vows, therefore

--------------------------------------------------------------------------------

་སྙིང་ནས་བྲོ་བོར་ཅིག༔ དབང་ཐོབ་ནས་དམ་ཚིག་བསྲུང་སྙམ་པའི་མོས་པས་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བཛྲ་རཀྵ་སི་ཧཱུྃ༔ ས་མ་ཡ༔ ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཀུ་ཤའི་ཡུ་བས་སློབ་མ་བྲན་པའི་ཚུལ་བྱས་ལ། ད་སློབ་མ་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་འོད་འབར་འདི་ལྟར་སྐྱེད་ཅིག །ཧྲཱི༔ སློབ་མའི་ངོ་བོ་པདྨ་འོད་འབར་སྐུ༔ དཀར་གསལ་
8-18-4a
མདངས་ལྔ་མཛེས་འཛུམ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ སོགས་ནས། ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ཁ་ཕྱེ་བ་ལྟ་བུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །དབྱངས་རོལ་མོ་སྤོས་དུད་དང་བཅས། ཧྲཱི༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ ནས། སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་སྔགས་དེ་བདུན་ནམ་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོ་དྲག་ཏུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱིན་འབེབ་བྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་དེ་མི་ཉམས་བརྟན་པའི་མོས་པ་མཛོད། རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཚེ་དབང་བརྒྱ་རྩ་སོགས་ལ་དེ་ཡན་དེ། ད་ནངས་དང་པོ་རེ་རེས་ཆོག་ལ། འདི་མན་དངོས་གཞི་འདི་ལ་གྲངས་བཟུང་ངོ་། །ད་དངོས་གཞི་ཚེའི་དབང་ཞུ་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ འགྲོ་རྣམས་མ་ལུས་སྒྲོལ་བའི་དེད་དཔོན་མཆོག༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་རིག་འཛིན་ཚེ་དཔག་མེད༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་རློབས་ལ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ གསུམ་མམ་གཅིག །ད་མོས་གུས་ཀྱིས་སྨོན་ལམ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་དང་༔ རྐྱེན་ངན་ཉིས་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དང་༔ ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང་༔ 
8-18-4b
བགེགས་རིག་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་སོགས༔ ཚེ་ཡི་བར་ཆད་མི་མཐུན་ཕྱོགས༔ ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་གྱུར་ཅིག༔ ལན་གཅིག་གོ །ད་ཚེ་འགུགས་པ་ནི་བུམ་ལྷ་པདྨ་འོད་འབར་གྱི་དཔྲལ་མགྲིན་ཐུགས་ཀ་ལྟེ་བ་གསང་གནས་ལྔར་འཁོར་ལོ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱས་མཚན་པ་ལས། འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུའི་དབྱིབས་ཅན་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་ཚེ་ཡར་བ་དང་འཁྱམས་པ། གདོན་བགེགས་ཀྱིས་འཕྲོགས་པ་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དཀར་འཚེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས། སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་ལུས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཅེས་མདའ་དམར་པོའམ་དཀར་པོའམ་སྨན་རྩེེ་སོགས་སྣ་ལྔ་གཡབ་ཅིང་དབྱངས་དང་བཅས། ཧྲཱི༔ ཕྱི་ནི་བུམ་པ་ནང་དུ་བདུད་རྩིས་གང་༔ གསང་བའི་དོན་ནི་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ གནས་ལྔར་ཕྱག་མཚན་ལྔ་དང་ཡིག་འབྲུ་ལྔ༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས༔ ཧྲཱི༔ ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་ལག་ནས་ལྕགས་ཀྱུས་ཁུག༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་ལག་ནས་ཞགས་པས་ཁུག༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་བདུད་ལག་ནས་ལྕགས་སྒྲོག་ཁུག༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ལག་ནས་དྲིལ་བུས་ཁུག༔ 

སྟེང་ཕྱོགས་ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ལག་ནས་ཁུག༔ འོག་ཕྱོགས་དགའ་བོ་འཇོག་པོའི་ལག་ནས་ཁུག༔ ཚེ་སྲོག་ཆད་པ་མཐུད་ལ་ཡར་བ་ཁུག༔ གས་པ་སྦྱོར་ལ་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་གསོས༔ 
8-18-5a
འོད་ཟེར་དཀར་ལ་འཚེར་ཞིང་སྣུམ་ལ་འདྲིལ༔ སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་ལུས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ༔ འོད་འབར་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཞེས་རོལ་མོ་བྱ། ཚེ་གཏོར་ཐོགས་ལ། ད་ཚེ་གཏོར་འདི་ཉིད་པདྨ་འོད་འབར་གསལ་བ་ལས་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས་པས། འབྱུང་བ་ས་ཆུ་མེ་རླུང་གི་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་སེར་དཀར་དམར་ལྗང་གི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་ཀྱི་ཚེ་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་སོར་ཆུད་ནས་ལུས་བཀྲག་མདངས་དང་ལྡན་པར་སྒོམས་ཤིག །དབྱངས་དང་བཅས། ཧྲཱི༔ བུམ་པའི་ངོ་བོ་པདྨ་འོད་འབར་བཞུགས༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས༔ ས་ཆུ་མེ་རླུང་བཅུད་རྣམས་རང་མདོག་གསལ༔ ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ནས༔ སླར་ཡང་ཟླ་བ་ཡར་ངོ་ཅི་བཞིན་དུ༔ སྟོབས་རྩལ་ཡོན་ཏན་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ གཏོར་མ་མགོར་བཞག་ལ། ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས། མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། གཏེར་སྟོན་ཧཱུྃ་ནག་མེ་འབར། རྒྱལ་བ་དགོངས་པ་བརྒྱུད་པ། རིག་འཛིན་བརྡའི་
8-18-5b
བརྒྱུད་པ། གང་ཟག་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པ། མཁའ་འགྲོ་གཏད་རྒྱ་བརྒྱུད་པ། བཀའ་བབས་དོན་གྱི་བརྒྱུད་པ། གཏེར་ཆོས་སྨོན་ལམ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས། ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ་འཆི་བ་མེད་པ་ཚེའི་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཚེ་མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་མཛོད་ཅིག །ཚེ་མི་འགྱུར་བ་གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུར་མཛོད་ཅིག །ཚེ་མི་ནུབ་པ་རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་མཛོད་ཅིག །འཆི་བ་མེད་པ་ཚེའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཞེས་སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས་བུམ་པ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ། ད་བུམ་པ་འདིའི་ནང་ན་གུ་རུ་པདྨ་འོད་འབར་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཚེའི་བདུད་རྩིར་ཞུ་བ་དེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཚངས་བུག་དང་ཁ་ནས་ཞུགས། ལུས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་ལྟེམ་གྱིས་གང་བར་སྒོམས་ཤིག །ཧྲཱི༔ བུམ་པའི་བདུད་རྩི་པདྨ་འོད་འབར་ཞུ༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས༔ རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་དང་༔ 
8-18-6a
འཇིག་རྟེན་ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་བསོད་ནམས་ཅན༔ ཟག་བཅས་ཟག་མེད་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཀུན༔ དེང་འདི

【现代汉语翻译】
从上方梵天和帝释的手中取来，从下方难陀和邬波难陀（龙王名）的手中取来，接续断裂的寿命，使之增长，修复裂缝，恢复所有损失。
光芒洁白而闪耀，油润而凝聚，从头顶梵穴融入身体，光芒炽盛，获得不死寿命的权柄！嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 悉地 阿依 效 吽 舍。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ，梵文天城体：ओम् आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि आयुषे हूँ नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi āyuṣe hūṃ nṛ ja，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚上师莲花生，成就，寿命，吽，舍）演奏音乐，手持长寿食子，现在观想此长寿食子，从莲花生光明炽燃中发出光芒，充满虚空，将地、水、火、风的精华全部凝聚成黄、白、红、绿的光芒，融入你们的身体，使你们血肉、体温、呼吸的寿命全部恢复，身体充满光彩。伴随唱诵：舍！
宝瓶的本体是莲花生光明炽燃，无量光芒充满虚空，地水火风的精华显现各自的颜色，血肉体温呼吸的损失全部恢复，如上弦月般再次，获得力量、能力、功德和寿命的权柄！将食子放在头顶。
法身阿弥陀佛（无量光），报身大悲观世音菩萨，化身莲花生，空行母益西措嘉（智慧海），伏藏师吽那美巴（黑吽火），持明表示传承，补特伽罗耳传，空行嘱咐传承，口耳相传传承，伏藏法发愿传承的上师们，特别是咕噜 莲花生，无量寿佛（无量寿）的坛城诸尊，祈请赐予金刚弟子们无死寿命的灌顶，令寿命如金刚般坚固，令寿命如雍仲（卐）般不变，令寿命如胜幢般不灭，祈请赐予获得无死寿命的殊胜权柄！嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 悉地 阿依 效 吽 舍。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ，梵文天城体：ओम् आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि आयुषे हूँ नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi āyuṣe hūṃ nṛ ja，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚上师莲花生，成就，寿命，吽，舍）念诵三遍咒语。
然后手持宝瓶，现在从这宝瓶中居住的咕噜 莲花生光明炽燃的身中发出无量光芒，汇集轮涅道三者的寿命和福德，化为寿命甘露，从你们的梵穴和口中进入，观想身体充满不死甘露。舍！
宝瓶的甘露是莲花生光明炽燃所化，无量光芒充满虚空，诸佛如海，三族怙主（观音、文殊、金刚手），世间财富、权势、福德，有漏无漏的力量、能力，所有这一切，如今在此。

【English Translation】
Taken from the hands of Brahma and Indra above, taken from the hands of Nanda and Upananda (names of dragon kings) below, connecting the severed life and increasing it, repairing cracks, and restoring all losses.
The light is white and shining, oily and condensed, merging into the body from the crown chakra, the light is blazing, may you obtain the power of immortal life! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Ayu She Hum Nri Dza. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ，梵文天城体：ओम् आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि आयुषे हूँ नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi āyuṣe hūṃ nṛ ja，汉语字面意思：Om Ah Hum, Vajra Guru Padmasambhava, Accomplishment, Longevity, Hum, She) Play music, hold the longevity torma, now visualize this longevity torma, emitting light from the blazing Padmasambhava, filling the void, condensing all the essence of earth, water, fire, and wind into yellow, white, red, and green light, merging into your bodies, so that all the loss of life in your flesh, blood, warmth, and breath is restored, and your bodies are full of radiance. Accompanied by chanting: Hrih!
The essence of the vase is the blazing Padmasambhava, infinite light fills the sky, the essence of earth, water, fire, and wind manifests its own colors, all the losses of flesh, blood, warmth, and breath are restored, like the waxing moon again, may you obtain the power of strength, ability, merit, and life! Place the torma on the head.
Dharmakaya Amitabha (Infinite Light), Sambhogakaya Great Compassionate Avalokiteshvara, Nirmanakaya Padmasambhava, Dakini Yeshe Tsogyal (Wisdom Sea), Tertön Hungnak Mebar (Black Hung Fire), the lineage of Vidyadhara symbols, the lineage of Personal Instruction, the lineage of Dakini entrustment, the lineage of Oral Transmission, the lineage of Treasure Dharma aspiration, and especially Guru Padmasambhava, the deities of the Amitayus (Infinite Life) mandala, please grant the vajra disciples the empowerment of deathless life, make life as solid as a vajra, make life as unchanging as a Yungdrung (卍), make life as indestructible as a victory banner, please grant the attainment of the supreme power of deathless life! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Ayu She Hum Nri Dza. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ，梵文天城体：ओम् आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि आयुषे हूँ नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi āyuṣe hūṃ nṛ ja，汉语字面意思：Om Ah Hum, Vajra Guru Padmasambhava, Accomplishment, Longevity, Hum, She) Recite the mantra three times.
Then hold the vase in your hand, now from the body of Guru Padmasambhava blazing in this vase, infinite light emanates, gathering all the life and merit of the three paths of samsara and nirvana, transforming into the nectar of life, entering from your crown chakra and mouth, visualize your body filled with immortal nectar. Hrih!
The nectar of the vase is transformed from the blazing Padmasambhava, infinite light fills the sky, all the Buddhas like the sea, the three protectors of the family (Avalokiteshvara, Manjushri, Vajrapani), worldly wealth, power, merit, all the defiled and undefiled power and ability, all of this, now here.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་བུ་ལ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ བུམ་ཆུ་བླུད་དོ། །དེ་ནས་ཚེ་རིལ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ་དབྱངས་དང་བཅས། ཧྲཱི༔ སྔོན་བྱོན་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ སྒྲུབ་རྫས་རིལ་བུ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་མཛད༔ གུ་རུའི་བྱིན་རླབས་རིལ་བུ་འདུ་འབྲལ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་ཟས་སུ་སྦྱིན༔ དམ་རྫས་མ་སྤང་བཅུད་ལེན་སྙིང་པོར་སྤྱོད༔ ཟ་ཐང་ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རིལ་བུ་སྦྱིན་ཅིང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ དེ་ནས་ཚེ་ཆང་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ་དབྱངས་དང་བཅས། ཧྲཱི༔ སྔོན་བྱོན་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་མཛད༔ རྒྱལ་བས་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩི་འདུ་འབྲལ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་སྐོམ་དུ་སྦྱིན༔ ཕྱི་ནང་བྱང་སེམས་ཁམས་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས༔ བདེ་དྲོད་རབ་འབར་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བདུད་རྩི་སྦྱིན་ཅིང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ དེ་ནས་མེ་ཏོག་ནས་གཏོར་ཞིང་། ལུས་ལ་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་གྱོན་ནས་འོད་ཀྱིལ་ལེར་སྒོམས། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ། མདའ་ལ་དར་དཀར་པོའམ་དམར་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མདུད་པ་བྱས་པ་
8-18-6b
བཏགས་པ་ཡོད་ན་རབ། མེད་ན་སྔོན་གྱི་མདའ་དར་དེ་གཡབ་ཅིང་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ་དབྱངས་རོལ་མོ་དང་བཅས། ཧྲཱི༔ དང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱ༔ གཉིས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ༔ བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་བཞི་ཡི་རྒྱ༔ ལྔ་པ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་རྒྱ༔ དྲུག་པ་བཅོམ་ལྡན་ཐུབ་དྲུག་རྒྱ༔ བདུན་པ་སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་རྒྱ༔ ཕྱག་རྒྱ་བདུན་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་བོ༔ ཞེས་མདའ་དར་སྤྱི་བོར་གཏུག་གོ །བརྒྱ་རྩ་ལ་དེ་ཡན་ཚར་རེ་སྟེ་དུས་རེ་རེ་ལ་བཅུ་གསུམ་ཙམ་མམ། བཅུ་རེ་ཙམ་བྱས་ལ་དེ་ནས་ཡང་དབང་སྒྲུབ་ཝིག་པར་བྱ། ལན་རེར་དུ་བསྐུར་གྱི་མཇུག་ཏུ། འོ་དེས་ཚེ་དབང་གཅིག་གམ་དུ་སོང་གྲངས་ཁ་འདི་ཙམ་སོང་། ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དེའི་དམ་ཚིག་ཏུ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་བཟུང་ལ། སྔགས་བཛྲ་གུ་རུ་ལ་ཐུགས་དམ་བྱ་སྙམ་པས་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ། །ཞེས་སོགས་བརྗོད་ལ་གྲོལ་ལོ། །རང་གི་རིམ་གྲོ་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་བརྒྱ་རྩ་བྱས་ན་ཚེ་དབང་བརྒྱ་རྩའི་གོ་ཆོད་ཅིང་། གཞན་ལ་བརྒྱ་རྩ་བསྐུར་བ་སོགས་ལ་རྗེས་རང་གིས་བདག་འཇུག་དབང་བླངས་པས་བྱིན་རླབས་མི་ཉམས་པའི་གནད་དོ། །ཞེས་པ་གོ་འཇོ་རྟོགས་ལྡན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས་རཱ་ག་ཨ་སྱས་ཁྱེར་བདེ་བར་བྱས་པ་ལ་ཉེས་འགལ་ལྷ་དང་གཏེར་སྲུང་ལ་བཤགས་ཤིང་། དགེ་བས་བློ་དམན་རྣམས་ལ་ཕན་པ་རྒྱ་ཆེན་པ

【现代汉语翻译】
愿喇嘛获得长寿灌顶！将宝瓶置于头顶，念诵：嗡啊吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 阿玉瑟 吽 舍 (Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi āyuṣe hūṃ hrīḥ dza)。倾注宝瓶之水。
然后，手持长寿丸，伴随旋律： 舍 (Hrīḥ)！
过去、现在、未来一切诸佛，皆依此加持物长寿丸而成就。
咕噜（Guru，上师）的加持与此丸永不分离，赐予具缘的种姓之子作为食物。
勿舍弃誓言物，以精华为食，享受受用，愿获得长寿灌顶！
赐予长寿丸，念诵：嗡啊吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 阿玉瑟 吽 舍 (Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi āyuṣe hūṃ hrīḥ dza)。
然后，手持长寿酒，伴随旋律： 舍 (Hrīḥ)！
过去一切持明仙人，皆依此长寿甘露而成就。
胜者的加持与此甘露永不分离，赐予具缘的种姓之子作为饮品。
愿内外菩提心界增长广大，暖乐炽盛，获得长寿灌顶！
赐予甘露，念诵：嗡啊吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 阿玉瑟 吽 舍 (Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi āyuṣe hūṃ hrīḥ dza)。
然后，抛洒鲜花，身着金刚铠甲，观想光明灿烂。念诵：嗡 班杂 惹叉 惹叉 吽 (Oṃ vajra rakṣa rakṣa hūṃ)。
若箭上系有白色或红色绸带，并结有金刚交杵结则更佳。若无，则挥舞原先的箭幡，置于头顶，伴随旋律： 舍 (Hrīḥ)！
第一，法界之印；第二，方便与智慧之印；第三，身语意之印；第四，四智之印；第五，五部佛之印；第六，薄伽梵能仁六佛之印；第七，七佛之印；以七印封印！
将箭幡置于头顶。念诵百字明，或超过百字明，每次念诵十三遍或十遍左右，然后再次进行灌顶。
每次念诵结束时说：‘以此，长寿灌顶一次或多少次已经完成，已经获得。’
作为誓言，将邬金仁波切（Orgyen Rinpoche，莲花生大士）视为誓言本尊，心想念诵班杂 咕噜（Vajra Guru，金刚上师）咒语作为修持，请随我复诵。
主尊如何吩咐？等等，然后解脱。自己进行修持时，也念诵百字明，则相当于获得百次长寿灌顶。为他人进行百次灌顶等，之后自己进行自入仪轨，则是不失加持的关键。
应果·觉丹·伦珠（Go 'jo rtogs ldan lhun grub）劝请，喇阿嘎阿亚（Rā ga a sya）为了方便携带而作此文，若有错谬，向本尊和护法忏悔，愿此善行广利有情。

【English Translation】
May Raga receive the empowerment of longevity! Place the vase on the crown of the head and recite: Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi āyuṣe hūṃ hrīḥ dza. Pour the vase water.
Then, holding the longevity pill in hand, accompanied by melody: Hrīḥ!
All Buddhas of the past, present, and future have accomplished through relying on this substance of accomplishment, the longevity pill.
The blessings of Guru (上师) are inseparable from this pill, bestow it as food to the fortunate son of lineage.
Do not abandon the samaya substance, take the essence as nourishment, enjoy the sustenance, may you receive the empowerment of longevity!
Bestow the pill, reciting: Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi āyuṣe hūṃ hrīḥ dza.
Then, holding the longevity wine in hand, accompanied by melody: Hrīḥ!
All vidyādharas (持明仙人) of the past have accomplished through relying on this longevity nectar.
The blessings of the Victorious Ones are inseparable from this nectar, bestow it as drink to the fortunate son of lineage.
May the inner and outer bodhicitta elements increase and expand, may bliss and warmth blaze forth, may you receive the empowerment of longevity!
Bestow the nectar, reciting: Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi āyuṣe hūṃ hrīḥ dza.
Then, scattering flowers, wear the vajra armor on the body, and meditate on radiant light. Recite: Oṃ vajra rakṣa rakṣa hūṃ.
If there is a white or red silk ribbon tied to the arrow, with a vajra crossed knot, it is even better. If not, wave the original arrow banner and place it on the crown of the head, accompanied by melody: Hrīḥ!
First, the seal of the dharmadhātu (法界); second, the seal of method and wisdom; third, the seal of body, speech, and mind; fourth, the seal of the four wisdoms; fifth, the seal of the five Buddha families; sixth, the seal of the six Bhagavan (薄伽梵) Thubpas; seventh, the seal of the seven Buddhas; sealed with the seven seals!
Place the arrow banner on the crown of the head. Recite the hundred-syllable mantra, or more than the hundred-syllable mantra, thirteen times or about ten times each time, and then perform the empowerment again.
At the end of each recitation, say: 'With this, one or so many empowerments of longevity have been completed, and have been received.'
As a samaya (誓言), regard Orgyen Rinpoche (莲花生大士) as the samaya deity, and think of reciting the Vajra Guru (金刚上师) mantra as practice, please repeat after me.
How does the main deity command? Etc., and then release. When practicing oneself, also recite the hundred-syllable mantra, which is equivalent to receiving a hundred empowerments of longevity. For giving a hundred empowerments to others, etc., afterwards, performing the self-entry ritual oneself is the key to not losing the blessings.
Urged by Go 'jo rtogs ldan lhun grub, Rā ga a sya wrote this for easy carrying. If there are any mistakes, confess to the deity and dharma protectors, may this virtue greatly benefit sentient beings.

--------------------------------------------------------------------------------

ོར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།།


【现代汉语翻译】
愿吉祥！
一切吉祥！

【English Translation】
May it be virtuous!
Sarva Mangalam! (May all be auspicious!)

--------------------------------------------------------------------------------

